Development

Documentation/cs_CZ/support/term-discusion (diff)

You must first sign up to be able to contribute.

Changes between Version 8 and Version 9 of Documentation/cs_CZ/support/term-discusion

Show
Ignore:
Author:
qube (IP: 193.179.215.76)
Timestamp:
01/11/08 12:15:40 (10 years ago)
Comment:

--

Legend:

Unmodified
Added
Removed
Modified
  • Documentation/cs_CZ/support/term-discusion

    v8 v9  
    99 * Souhlasím s tím, aby se používaly standardní překlady bez zanášení slangů. Pokud by měl někdy český překlad manuálu k Symfony vyjít knižně, tak by to mohlo vypadat až komicky, kdybych se dočetl o komitech a čekautech. I ten argument o vyhledávání na Googlu apod. má svojí váhu. David Mach 
    1010 
    11  * Jsem pro ''provést commit/checkout'' (Michal
     11 * Jsem pro ''provést commit/checkout'' (Michal, qube
    1212 
    1313=== Jakého rodu je symfony? === 
    1919     * Petr, David, Michal 
    2020   * mužský rod: TEN symfony (jako ten framework) 
     21     * qube 
    2122 
    2223 * Český ekvivalent slova "symfony" (ačkoli to není správný tvar slova ani v angličtině ani ve francouzštině - viz. [http://www.askeet.com/question/why-the-name-symfony odkaz]) je "symfonie", tj. slovo rodu ženského. Ve spojení se slovem "framework" by se samozřejmě měl používat v souladu s českou mluvnicí mužský rod (ten "framework symfony"). Pokud by se mělo důsledně zamezit schizofrenii dvou rodů, pak by se muselo toto slovní spojení používat důsledně (i na místech, kde je v originální dokumentaci použit samotný výraz "symfony"). David Mach 
     24 
     25 * Nejméně problémů by podle mě natropilo používat důsledně spojení Symfony framework (s mužským rodem), jak navrhoval David. 
    2326 
    2427=== ??? Controller === 
    2730 
    2831 * Je to podobný problém jako u "commit/checkout" a pod větu "Možná to není pěkně česky, ale takto se dnes ve vývoji mluví a zde navržená slova by uživatele mohla zmást." se jen podepíšu. Martin Krajňák 
     32 
     33 * Slovo Controller ve smyslu nějakého obecného řadiče bych klidně překládal jako řadič. Určitě jsem ale proti překladu spojení Front Controller, označující jeden konkrétní vývojový vzor (pattern). qube